Brasil vs. Portugal
Além das muitas diferenças entre Portugal e Brasil, a pronúncia das palavras pode ser a diferença mais marcante. Por esse motivo, sempre recomendo que meus estudantes aprimorem a pronúncia das palavras de acordo com o país que eles têm mais afinidade. Se você decidiu aprender o português brasileiro, aqui está uma das principais dicas de pronúncia:
Beside the many differences between Portugal and Brazil, the pronunciation of the words may be the most striking difference. That’s why I always recommend to my students improve their pronunciation of words according to the country they have most affinity with. If you have decided to learn Brazilian Portuguese, here is one of the main pronunciation tips:
BrasiL OR BrasiU?
O português costuma apresentar pronúncias diferentes para as letras de acordo com a localização delas nas palavras. Um exemplo disso é a letra “L”. Os brasileiros não pronunciam a letra “L” da mesma forma que os portugueses. Quando encontramos o “L” no final das sílabas, pronunciamos a palavra com um som similar ao “U” brasileiro. Veja alguns exemplos:
Portuguese tends to have different pronunciations for letters according to their location in words. An example of this is the letter “L”. Brazilians don’t pronounce the letter “L” as the Portuguese people do. When we find the “L” at the end of a syllable, we pronounce the word with a sound similar to the Brazilian “U”. See some examples:
Brasil /bɾa.zˈiw/
Brazil
Calma /kˈaw.mɐ/
Calm
Sal /sˈaw/
Salt
Álcool /ˈaw.kɔw/
Alcohol
Sol /sˈɔw/
Sun
Almoço /aw.mˈo.sʊ/
Lunch
Lembre-se: a prática constante é fundamental! Quanto mais você ouvir e repetir, mais fácil será se acostumar com os sons do português brasileiro. Então, capriche na pronúncia e não tenha medo de errar, é assim que você vai melhorar!
Remember: constant practice is essential! The more you listen and repeat, the easier it will be to get used to the sounds of Brazilian Portuguese. So, focus on your pronunciation and don’t be afraid to make mistakes; that’s how you’ll improve!